Aber der Nordermarkt bewahrt auch eine dunklere Erinnerung. Die lokale Tradition verbindet diesen Ort mit Mette Osthave, einer Dienstmagd, die nach einem Fall unter dem Einfluss von Bürgermeister Peter Pomerering verurteilt wurde. Der Legende nach beteuerte sie hier vor ihrer Hinrichtung ihre Unschuld, und der auf dem Platz verwendete Pfahl wuchs immer wieder aus dem Boden nach. Die Legende wuchs, aber der Fall selbst war real. Auf der Nordseite bewahrt das Café Mette ihr Andenken, und eine Kopie des Urteils soll am Eingang hängen. Selbst 1945, nach dem Krieg, nutzten neue Behörden diesen Platz als öffentliche Anschlagtafel. Britische und amerikanische Militärbefehle wurden hier für jeden lesbar ausgehängt, während die letzte Reichsregierung noch in Mürwik verweilte. Lassen Sie nun Ihre Augen vom sozialen Theater des Platzes zum darüber liegenden Kirchturm schweifen. In etwa einer Minute begeben wir uns zur St.-Marien-Kirche, dem geistlichen Anker dieses nördlichen Viertels.

But Nordermarkt keeps a darker memory too. Local tradition ties this place to Mette Osthave, a servant girl condemned after a case influenced by Mayor Peter Pomerering. Legend says she protested her innocence here before her execution, and the stake used on the square kept growing back from the ground. The legend grew, but the case itself was real. On the north side, Café Mette preserves her memory, and a copy of the sentence is said to hang by the entrance.
Even in nineteen forty-five, after the war, new authorities used this square as a public noticeboard. British and American military orders were posted here for everyone to read, while the last Reich government still lingered in Mürwik.
Now let your eyes rise from the square’s social theater to the church tower above it. In about one minute, we’ll head to St. Mary’s, the spiritual anchor of this northern quarter.


