
每本旅游手册都写的地标——以及那些手册没告诉你的故事。
From 1714 to 1837, the Elector of Hanover was also the King of Great Britain. George I spoke no English when he arrived in London, communicated with his ministers in French, and spent much of his reign longing to return to Hanover. His successors continued the personal union until 1837, when Victoria inherited the British throne and the Salic law that prevented women from ruling Hanover severed the connection. This continental connection with the British crown is mostly forgotten in both countries now, but it gave Hannover a European significance and a cosmopolitan self-image that lasted well into the 19th century.
More than ninety percent of the city centre was destroyed in 88 Allied bombing raids between 1940 and 1945.
The ruins of the Aegidienkirche on Osterstrasse have been left unrestored as a memorial since 1945, and a bell donated by Hiroshima in 1985 hangs in the open tower. What survived or was reconstructed includes the Herrenhausen Gardens, one of the finest baroque garden ensembles in Europe, laid out in the 17th century on the western edge of the city. The Grosser Garten has a 72-metre fountain that is the highest in Germany, a hedge maze, an outdoor theatre where concerts still run in summer, and formal parterres that have been continuously maintained since the 1720s.

Before you walk.
50+ 种语言,每次预订全部含括。
解锁所有 汉诺威 导览——以及全球数千条更多。随时取消。

App Store 与 Google Play 综合评分 4.8。这是我们反复回味的几条好评。
这次导览是游览这座城市的绝佳方式。故事很有趣,感觉不太照本宣科,我喜欢能够按照自己的节奏探索。
这是了解布莱顿的一种可靠方式,感觉不像游客。解说有深度和背景,但并未过度。
一手拿着羊角面包,零期望地开始了这次导览。这款应用真的很适合你,没有压力,只有你、你的耳机和一些很酷的故事。