
Durante la Guerra Civil Española en 1936, toda esta antigua estructura casi desaparece convertida en cenizas. Anarquistas armados llegaron para incendiarla, pero un poeta anarquista convenció a la multitud de que la arquitectura pertenecía al pueblo. Ese llamamiento a los ideales modernos, combinado con el disparatado rumor de que cinco mil sacerdotes fuertemente armados se escondían en las laberínticas criptas, salvó el edificio. La catedral abre todos los días para visitas, aunque el horario es algo más reducido los domingos por la tarde. Alejémonos ahora de esta majestuosidad gótica y dirijámonos hacia los vibrantes puestos del Mercado de Santa Caterina, a unos cinco minutos a pie.
During the Spanish Civil War in 1936, this entire ancient structure nearly vanished into ash. Armed anarchists arrived to burn it down, but an anarchist poet convinced the mob that the architecture belonged to the people. That appeal to modern ideals, combined with a wild rumor that five thousand heavily armed priests were hiding in the labyrinthine crypts, saved the building.
The cathedral is open daily for visits, though the hours are slightly shorter on Sunday afternoons. Let us walk away from this Gothic majesty now and head toward the vibrant stalls of the Santa Caterina Market, about a five-minute walk away.


