
모든 여행 가이드북에 나오는 랜드마크 — 그리고 가이드북이 말해주지 않는 이야기를 담은 투어.
Bilbao calls itself 'el botxo,' the hole, because it sits in a narrow river valley surrounded by green mountains on all sides. For most of the twentieth century it was an industrial city of iron and steel, its estuary running dark with pollution. In 1997, Frank Gehry opened the Guggenheim on what had been a derelict dockyard, and the city used that single building as a lever to transform everything. Tourist numbers went from 25,000 in 1995 to nearly a million by 2018. Urban planners now teach the 'Bilbao effect' in universities. The city pulled it off without losing the thing that made it worth transforming in the first place.
The Casco Viejo, the old quarter, has seven original medieval streets known as the Zazpikaleak.
The Gothic cathedral of Santiago sits at one end, San Anton church by the river at the other, and between them are pintxos bars stacked with slices of baguette topped with things that take serious skill to assemble. Pintxos are the Basque version of tapas, eaten standing up with a glass of txakoli, the slightly fizzy local white wine. The ritual of circulating between bars at evening, choosing which counter has the best looking spread, is as important to local life as anything in the museums.

Before you walk.
모든 예약에 50개 이상의 언어가 포함됩니다.
빌바오의 모든 투어를 잠금 해제하세요 — 전 세계 수천 개 이상 포함. 언제든 취소 가능.

App Store와 Google Play에서 4.8. 자꾸 다시 읽게 되는 리뷰들을 모았어요.
이 투어는 도시를 보는 정말 좋은 방법이었습니다. 이야기들이 너무 대본처럼 느껴지지 않으면서도 흥미로웠고, 나만의 속도로 탐험할 수 있어서 좋았습니다.
관광객처럼 느끼지 않으면서 Brighton을 알아가는 훌륭한 방법이었습니다. 내레이션에 깊이와 맥락이 있었지만 과하지 않았습니다.
크루아상을 한 손에 들고 아무 기대 없이 시작했습니다. 앱이 그냥 자연스럽게 함께해 주는 느낌이에요, 부담도 없고, 그냥 나와 이어폰과 멋진 이야기들.